找回密碼
 立即注册
搜索
查看: 14091|回復: 43

[劇情介紹] [原创]法网柔情第三集国语对白 已经翻译完毕 请大家指正 回复可见隐藏内容

[複製鏈接]
發表於 2006-3-5 19:41:51 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

鉴于一些有人生没人养的人来用一堆无意义的字母来回复楼主辛苦完成的翻译文字,特此设置为金钱10元出售贴,
不便之处请多多原谅


昨天刚刚在百度上检索到论坛
下载了第三集法网柔情
已经翻译完毕


感谢Fatetwister ANNA等朋友帮我改正错误
还有几处不太明确 红色为不确定和待斟酌部分
请大家指正
多谢!


这几日还在修改该集对白中ING

遊客,如果您要查看本帖隱藏內容請回復



---此帖由午夜兰花在2006-3-24 12:07:32编辑
發表於 2006-3-5 21:32:47 | 顯示全部樓層

Re:

支持支持!看了你发的对白之后马上去看那一段,原来怎么也听不明白的地方总算明白了,谢谢你,辛苦啦!

PS. 博文被打,5555555555,好可怜,雪姐应该没有真的打松哥吧?演戏应该只是做了个架势哦!

对了,楼主一定要坚持不懈啊,拯救象我这样不懂粤语的松迷于水火,俺给你捶捶肩哈:)


文:我从不都不断案,我只是以律师的身份来看这件事情,你应该明白我律师的立场。

上面紫色那句话是不是有笔误?好象不通顺啊。。

敏:,就算站在你律师的立场,整日就会收谈话费、律师费,在法庭上指东指西,打赢打输你没影响的,你还是世世代代一样安全的。


上面那个“咳”,是不是应该是“是”?因为粤语里的“是”好象发音就是“hai”这样的。


---此回复由anna在2006-3-5 21:38:27编辑
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-3-5 22:19:08 | 顯示全部樓層

Re:

多谢anna,这几处我这几日再好好琢磨和研究下
粤语没认真学
就看了几年的粤语中文字幕的电视
凭感觉翻译的
比较粗糙
发出来就想得到大家的意见和建议

打算全部翻译完第三集后找广州的朋友核对一遍
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-3-5 22:51:49 | 顯示全部樓層

Re:

楼主你真是一个做事认真的人,象松哥哦。希望你继续努力,再接再厉,呵呵,反正我就是想尽快看到对白就是了:)

本来应该赠送一些money给你的,以表达我的感谢之意,可是。。我也很穷啊,还是等版主来奖励你吧,悄悄告诉你,花姐很大方滴:)
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-3-6 15:48:40 | 顯示全部樓層

Re:


楼主你好认真啦,翻译完还找专人核对
你的翻译很好啊
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-3-6 16:09:35 | 顯示全部樓層

Re:

多谢 anna和 jmonkey198回复啊
正在翻译中
呵呵
只看过20-30部粤语的带字幕的电视
对粤语不求甚解

非常喜欢这部电视
松仁玉米是心中的经典组合

第一次翻译
对部分词语还是没明确知道意思
先放一部分上来
也请朋友多指正啊

回復

使用道具 舉報

發表於 2006-3-6 20:59:20 | 顯示全部樓層

Re:


非常喜欢这部电视
松仁玉米是心中的经典组合
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-3-7 09:45:19 | 顯示全部樓層

Re:

楼主强人
才看过
"只看过20-30部粤语的带字幕的电视"
就能翻译成这样了,厉害!!!!
我都看了法网柔情N十边了,还是停留在意解程度上啊
惭愧啊

ANNA,算你狠,把我扛到这里来,我不掏钱都不行了哦
汇款 (

回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-3-7 09:59:54 | 顯示全部樓層

Re:

多谢花姐啊
正在努力中啊
今日请教了朋友
大概这周可以完工了
还在不断修改中
呵呵
希望能达到翻译的要求啊
轴子还不会玩啊
改日再向高人请教
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-3-7 19:44:29 | 顯示全部樓層

Re:

想问一下楼主为什么要设金钱购买才能看,这样不是有很多刚加入论坛的人都看不到你的翻译了,还是楼主为了鼓励新人多发贴啊

斑竹答复:因为翻译很辛苦,楼主也要赚钱啊
新加入论坛的朋友,如果是松迷,只要一个有足够内容的关于松的原创贴就可以赚够钱来购买了
本片下载无限制,有能力的朋友可以如此翻译,大发一笔哦




---此回复由午夜兰花在2006-3-7 23:59:30编辑
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表