找回密碼
 立即注册
搜索
查看: 4411|回復: 7

[分享] 字幕制作——时间轴(文字版)

[複製鏈接]
發表於 2005-12-7 00:00:46 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 泡沫咖啡 於 2011-11-3 20:46 編輯

从一个动漫网挖来的,长是长了点,看起来很累,不过边看边学的话会发现是很详细周到的教程。

时间轴制作教程——转自一番动漫


这是个我以前作时间轴时 自学的一个教程

本次教学主要使用工具 SubCreator。需要蓝本,AVI视频,翻译完毕的TXT文本.及安装好DIVX解码器的WIN x作系统.
简介:subcreator是由Radoslaw Strugalski编写的强大好用的创建时间轴程序。目前最新版1.1.程序本身可以打开divx影片和其他格式媒体文件,然后把各种文本字幕转换为基于时间的各种格式.各位学会使用subcreator后就能方便的制作各种影片的外挂字幕了



SUBCREATOR主要功能介绍!(一些不常用到的功能将会略过)
file>
new 新建时间轴文件
open 打开含有时间轴的文件(目前支持srt,smi,ssa,txt格式)
open most recent ...
reload 从新读取
save 储存
save as 另存为
export 输出(生成外挂字幕文件,里面还含有设置外挂字幕的颜色和出现位置等功能)
processing 处理
exit 退出

edit>
undo xxx 撤销上一步行为
redo 回复所撤销行为

cut 剪切
copy 复制
past 粘帖
delete 删除

select all 选择全部

find 查找
find next 查找下一个
replace 取代

timing>

set timestamp 设置时间点(可以用来设置字幕的开始点和结束点)
increase timestamp 时间点提前
decrease timestamp 时间点滞后
increase duration 结束点提前
decrease duration 结束点滞后

delete timestamp 删除时间点

enable smart timestamp adding 开启智能时间点添加

movie>
open 打开avi文件(注:和file中的open不要搞混,不然可能非法x作)
close 关闭

play 播放
stop 停止

small step forward 小幅前进
large step forward 大
small step backword 小幅后退
large step backword 大

jump to start 跳至片头
jump to end 跳至片尾

sync to text 与文档同步 (视频跳至当前编辑字幕文档段落处)
sync to movie 与视频同步 (文档跳至当前播放视频处)

注意:快键可能和输入法所设置的快键有冲突,所以请先关闭输入法的快键或改成其它的与其不冲突的.

option>
change editor font 变更编辑文档字体
change subtitle font 变更屏显字幕字体
general setting 设置
video engine setting 视频引擎设置(有时播放不流畅可以通过这个来换一个引擎来播放,或许会有意想不到的惊喜)



OPTIONS->general setting里的设置
default subtitle是默认显示字幕时间,设的大点可以保证字幕不会过早消失(推荐设置为30)
MAX SUBTITLE LINE是一屏最大显示字幕行数,设置2已经足够了
SMALL STEP :是用于设置视频步进幅度。可用于微调时间轴,建议设为100ms
LARGE STEP 会自动定为10倍于此值.



关于时间轴和软件使用的简单介绍:
软件常用快捷键一览:

ctrl + space :视频播放/暂停 (可能会与系统输入法热键冲突,需更改输入法热键解决)

ctrl + "+"/"-" :视频步进播放

ctrl + A :设置字幕出现/截止时间


所谓时间点就是控制字幕出现和消失的点,到了出现时间点,字幕就显示在影片中,到了结束

点字幕也就消失,字幕随着时间点而播放,这些时间点就组成了字幕的时间轴!

时间的开始点和结束点都可以通过点击timing菜单里的Set timestamp ( Ctrl+A ) 来设定,

设定好了时间点后,就可以将字幕放在时间点后,如果两个字幕之间没有结束时间点,那么两

个字幕将连续出现.(字幕屏显延续时间可在option里进行设置)

而想让字幕分行显示时,可以通过手动在字幕之间添加"│"符号来达到分行显示的效果!


Part2:主时间轴的制作
关于制作主时间轴一般分为两类:①raw ②英文字幕版
①raw:所谓raw就是无字幕版动画,一般直接来源于日本TVrip和DVDrip。
这类动画制作时间轴起来比较方便,因为不用考虑于英文字幕的同步问题,所以

相对来说.制作较易。但在多人对白混乱交错时,较费精力.一个老手做一个20分钟

左右的raw版动画的时间轴只需50-60分钟就能搞定。

下面介绍一下RAW视频字幕的时间轴制作方法

在开始以前,请注意已经将你的SubCreator设置好,推荐设置如下

EDITOR FONT 和SUBTITLE FONT都是编辑制作时显示的字体.和制作完成的字幕无关系
也可选择自己喜欢的颜色设置

基本制作:
首先,以 FILE>OPEN 打开做好的TXT文本(或new新建时间轴文件); MOVIE>OPEN 打开待
加工的AVI视频

以MOVIE==>PLAY ( CTRL + SPACE )开始播放

当视频播放到需要插入字幕的片断(对话语音开始)时,按 CTRL + A 进行字幕开始时间点设

置.

当播放至对话语音结束时,再次按下 CTRL + A进行字幕消失时间点设置.

(时间点后不接任何文字,即可控制字幕消失)

如果感觉有些手忙脚乱,也可借助 CTRL +SPACE 将视频暂停后x作(该快捷键于输入法快捷

键有冲突,请改变输入法的快捷键,以便能使用该快捷键.)


这方面可依据个人习惯和熟练度,可将视频暂停,也可连续播放制作.


反复x作....直至所有字幕添加完毕.


制作技巧和注意事项.
1 制作RAW视频时,听力是很重要的(建议使用耳机来监听,听过了会有一种语感),当然,也可
通过利用 CTRL+ "+" 实现画面步进.通过观察
画面人物口型及动作变化来实现精确定位.但在某些特殊场合,如歌曲,画外音的场合.就不合适了

一般来说,两者结合x作为佳。对于对话人物较多,对白交错混乱.就要靠个人去感觉把握字幕出现的时

机了.另外建议将字幕文本采用隔行排列,如上样图。较为方便添加时间点。

3 字幕分行 有些时候,当遇到连续对白过长等情况,就需要对屏显字幕进行分行处理,
只需在需要分行处添加 " │ " 即可. 如图...


3 制作一般的RAW视频时,将整部片子制作完毕后。
由于人的反应延迟原因,不可避免的字幕都会比语音慢一定幅度,
这时就可以对整体时间轴进行统一调动。

可以在上面的选项里进行整体时间调动.因为每个人制作时的反应时间不同,

这里调动的时间大小也因人而异。

INCREASE 为提前 。 DECREASE 为滞后 。点击 APPLY 实现改动

经过这样改动后,个别的地方还会不太理想,这样就要手动对时间点进行细调了

很多技巧和经验都是要在实践中总结出来的,相信大家会在实践中总结出来适合自己的

制作方法来。也欢迎大家把自己的经验分享出来. ^-^


②英文字幕版:所谓英文字幕版的就是已经含有了英文字幕的动画,它来源于英语国家的TVrip和
DVDrip。
而且对于制作英文字幕版动画时间轴的,由于要保证两种语言的字幕尽量保持一致,以求美观.
所以难度较大.制作一个20分左右时间轴一般需要4-6个小时(依对话复杂程度和熟练度而定)
这个活是对一个人精神和肉体的考验。各位想学习制作时间轴的朋友可要做好吃苦的准备哦。


E文字幕版其他步骤和RAW基本同上,需要注意的是:以双字幕同步出现为第一要求!!!

所以听力方面无要求,也不需要为复杂的多人对白头疼,只需对照E文字幕出现时间进行时间点设置

即可.

但如果要求双字幕精确吻合,就比做raw的难度更高了,要考验各位的反应速度,观察力和耐力了!


由于SubCreater主要是用于RAW视频的字幕制作的.相对于双字幕制作要求的时间精度.略显不足.
所以一般只用于RAW视频字幕的制作和双字幕视频的粗制时间轴.
这里就不再详述,以后会在微调里再提到的.
完成了raw或英文字幕版的主时间轴后,各位就可以把自己的劳动成果保存下来了。这可不能忘哦!不
然忙了5-6小时都白费了,到时可是欲哭

无泪啊!(平时也最好养成随时存盘的好习惯,以防突发事件。)


到这里,大家应该能完整的制作出一步视频影片的时间轴了,也可以SubCreator里试看自己所制作的效果
了。过于进一步的时间轴细调和相关的一些简单特效制作。我们会在下次介绍
这次要讲的内容比较少,主要是进一步讲一下时间轴的细调
首先,针对raw 的视频来说,相对简单一些,除了上次提到的整体时间轴调整法。
剩下的如果还有个别效果还不太满意的话,一般只有手动更改文本里的时间点
例如,

00:00:11.6:也许到了最后的时刻了
00:00:12.5:│


观看中,感觉字幕出现出现时间略比语音稍迟出现

可以手动修改为

00:00:11.4:也许到了最后的时刻了
00:00:12.5

其他一样处理,调整改动的幅度,没有定规,依靠个人感觉和熟练了

如果要对某一段落进行反复调节观看,使用
movie>
sync to text 与文档同步 (视频跳至当前编辑字幕文档段落处)
sync to movie 与视频同步 (文档跳至当前播放视频处)

进行视频跳转会比较方便.

将整部片子从头过一遍,如无发现有较大偏差,基本上一部raw片子的时间轴

就算基本完成了.其他字幕屏显位置,字体,颜色等在稍后ssa文件制作里会有

提及.另外,在内嵌教程里也会有比较详细的说明
VD + 记事本微调时间轴
主要针对双字幕视频使用
vd 使用不再详述了,这个软件的功能很强大。
可能是最好的AVI线性编辑软件,可以打开MPG1,功能强大:编码解码、

合并分割、Frame微调、文件修复都可以由他完成。


vd +记事本微调时间轴这项工作属于纯体力活,技术要求不高

以记事本打开制成的ssa文件

在vd里

file>open video file 打开视频文件

option里只打开display input video ,

display output video (显示输出影像,用以观察视频字幕合成等等,


由于我们只用以采集字幕出现时间,所以可以去掉以节省系统资源。



如图, 采用方向键盘上的 -〉来进行视频的逐帧(frame)播放,后面显示的即为时间
另外,shift + -> 可以以关键帧(keyframe) 步进 .(进行视频切割时较常用到)

记下字幕出现帧相应时间,在记事本里找到相应的字幕段落


以vd里的时间替换ssa文件里的相应时间.
从复x作如上...........
可以看出,vd较之SubCreator有明显的优势,以帧的显示时间为基准,精确度提升很多。
需要注意的是 有时,vd里的时间有时会显示3为小数,而ssa里只有2位。这时一般采取4舍5入的做法


到这里为止,一部ssa的制作就基本完成了.已经可以使用vobsub播放,或vd进行压制内嵌


相关的x作,会在内嵌课程里作说明。

说白了,时间轴的的制作也没什么大的技巧,关键在于多练。
各位制作好时间轴后还需要做什么呢?这个问题还是有必要讲一下的,做好时间轴后第一件事当然是保存,不然忙了5-6个小时那不都是白费了

?至于保存为什么格式,那悉听尊便,如果不需VD细调,推荐保存为txt格式,便于做特效的同志进一步加工。如果你有精力的话,那可以保存为ssa格式,

至于ssa里面怎么设置,前面的课已经提到过,这里不再重复了。然后你通过vobsub这类外挂字幕辅助工具来播放浏览一下效果,再进对其进一

步的完善。在这儿我向大家推荐VobSub2.16完全版。它在影片播放同时显示中文字幕、VirtualDub从VOB调用字幕流的插件、调整各种字幕时间

码、
字幕格式转换、OCR制作文本字幕等,而且里面还附带了一些可以调整时间轴的工具。这个工具可以从射手网。下载下载地址:

http://www.shooter.com.cn/?softid=vobsub&site=1

全部调整好了后,就可以交给特效的同志进行下一步处理了,然后就是内嵌的压制

全部完成后,最后的事就是上传接受大家的检验!


最后的收尾工作该做的也就这些了,该说的也差不多都说了。


到这儿使用subcreator制作时间轴的教程也就完成了,接下来各位就看你们自己的了,还是那句话,要做好时间轴就是要多练,其它没什么投

机取巧的方法。

期待你们的作品早日完成!

补充一下,记事本打开ssa文件后,会发现如下信息:
简略介绍如下,以目前情况,特效编写,大部分依靠手工记事本x作。
以下格式为基础
SSA开头处写有
format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, Borderstyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding

style:名称,字体大小,第一颜色,第二颜色,第三颜色,围边阴影颜色,粗体,斜体,围边阴影参数,围边,阴影,位置,左边,右边,上边,透明度,内码

名称:定义的style名称字体名称(默认为Dialogue)
第二,三颜色:主要用于卡拉OK效果

粗体,斜体:数值0不启用,-1启用

围边阴影参数:数值1起用围边和阴影

围边:如果围边阴影参数中数值是1时,这时可以选0,1,2,3,4使字体显示4个方向的围边效果

阴影:和围边参数一样,显示4个方向的阴影效果

位置:字幕对齐的方向

左边,右边,上边:具体设置字幕位置的数值

透明度:字体的透明度

内码:简体和繁体的区码不同,如果用错了,可能内压时有乱码

特效部分:
1:Banner:从右往左的移动
举例:
Dialogue:Marked=0,0:00:00.05,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,Banner;100,(要显示的字)

这个语句意思是从0:00:00显示一个句子,从右往左的显示,显示速度100,再0:05:00结束

2:Karaoke:卡拉OK效果
举例:
Dialogue:Marked=0,0:02:03.86,0:02:07.62,Default,,0000,0000,0000,,{\K88}歌词1{\K40}歌词2{\K20}歌词3
{\K88}表示歌词1显示速度为88

3:Scroll up:由下往上移动
举例:
Dialogue:Marked=0,0:00:03.86,0:02:07.62,Default,,0000,0000,0000,,Scroll up;100;700;50,,(要显示的字)

100:700表示显示字的屏幕范围
50表示速度

以上是SSA中基本的特效

所需工具VD下载页面!
http://www8.pconline.com.cn/downloa...l.phtml?id=2267
推荐下载英文版!因为教学都是以英文版制作的!

对了,说一下,AVI的剪接用VirtualDubMod,要不然音频是VBR的MP3会对不上(上次DEATHROOM就是这问题,我一时想不起来!)就是打开一个AVI时有一段关于VBR动西那要选否!!
如何设置字幕的字体

注:本文介绍的字体是事务所动画的官方字体(字体大小不是……),本文只讨论红框中的设置
关于含sub字幕的dvdrip转rmvb片头之制作
一、必备软件
1、 Helix Producer Plus
版本:9.0.1
下载:http://sun.sj.net.cn:8080/souxin ... lus_9.0.1_Setup.zip
2、 ffdshow
版本:20021118
下载:http://ffdshow.sekxx.org/ffdshow-20021118.exe
3、 VobSub
版本:2.18
下载:http://download.vobsub.edensrising.com/VobSub_2.18.exe
二、片头制作
1、自己制作一个SRT格式的文件(只包含制作信息),然后将该文件放在一固定的目录下(如:E: 片头之ffdshow.srt)。
附件:片头之ffdshow.srt
2、转换的时候,右键点击VobSub箭头,把“√”打在“chinese”上;

3、然后再点击项目ffdshow
步骤1:鼠标点击“Subtitles”;
步骤2:在右上方“Subtitles”前打“√”,去掉“search”前的“√”;

步骤3:file选择你前面制作好的srt(片头信息)的文件;
步骤4:Horizontal position选择left,表明信息左对齐;
步骤5:Vertical positon选择top,表明信息在最上方。

4、点击图1左面“Subtitles”下面的font。

步骤1:鼠标点击“font”;
步骤2:字体大小(Size)选择17,其余不变;(实际压制中,根据片源的不同象素大小,需自行调整,原则是只要字幕不要跑出画面以外,请各位自便)
步骤3:“Shadow Strength”选择0,表明字体最透明(这样不会影响影片的视觉效果)。

5、rmvb最怕的就是亮度不足,在压制rmvb时特别要注意片源的亮度。幸好ffdshow可以调解画面的亮度。

推荐把Luminance Gain的值设置为140-150左右。

本文所写的片头制作方法,其实质便是双字幕的制作方法,由此带来的好处是,在批量压制RMVB时,无需再时时关心,无需来回切换。尤为重要的是,该片头的 srt文件只需一次制作便一劳永逸,以后无论dvdrip如何变化,只有你存放srt文件的目录不变,ffdshow的设置不变,那么你永远都可以轻松拥有自己的片头

此主题发帖人在 2005-12-7 0:16:40 时被 午夜兰花 增加金钱 800

此主题发帖人在 2005-12-7 10:05:53 时被 Tiffany蛛 扣除金钱 800

轉貼沒錢



---此帖由Tiffany蛛在2005-12-7 10:08:15编辑
發表於 2005-12-7 00:18:53 | 顯示全部樓層

Re:

好贴,有志为法网柔情做字幕的朋友都过来看看
回復

使用道具 舉報

發表於 2005-12-7 07:37:06 | 顯示全部樓層

Re:

好象这个字幕制作的前提是原文件必须是AVI格式的,咱们的法网是rmvb格式的.不过还是要谢谢楼主的辛劳!
回復

使用道具 舉報

發表於 2005-12-7 11:57:05 | 顯示全部樓層

Re:

任何格式都可以转AVI
回復

使用道具 舉報

發表於 2005-12-7 13:38:24 | 顯示全部樓層

Re:


引用 午夜兰花 在 2005-12-7 11:57:05 时发表的内容:
任何格式都可以转AVI
我的意思是论坛分享的已经是低采样率压缩的rmvb,再从rmvb转成avi的话又要损失一次(音频、视频),效果不敢想象。除非原文件直接做成avi格式的。


回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2005-12-8 00:49:30 | 顯示全部樓層

Re:

最好在压成rmvb之前就用avi格式把时间轴做好,最后字幕跟影片一起压成rmvb。
楼上的说得对,反复转换格式和压缩是会降低清晰度的,所以最好尽量减少这样的程序。
回復

使用道具 舉報

發表於 2005-12-8 03:36:53 | 顯示全部樓層

Re:

好吧,那就看哪位先学会把时间轴编辑文件给我,来直接加到VCD截出来的视屏上再压缩好了
回復

使用道具 舉報

發表於 2005-12-10 00:02:45 | 顯示全部樓層

Re:

刚刚看到了楼主的转贴的时间轴制作字幕的视频版,现在加上楼主的文字解说要好多了。
在此先谢了,边看边学
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表